Голгофа… Нет в истории Земли
Печальней места и важнее нету.
Здесь Божий Сын распятый умирал
За злую и греховную планету.
Он в мир пришел спасать, прощать, любить,
Но заплатили мы Ему жестокой казнью,
И Тот, Кто людям воду подарил,
Иссохшими губами шепчет: «Жажду!»
Того, Кто от болезней врачевал,
Избили мы, и кровь из ран сочилась.
Он нас жалел, детей наших спасал,
Не помнила того толпа, - глумилась.
И насмеялись вволю над Христом –
В Царя одели, кланялись, плевали,
По очереди били, а потом,
Смеясь кричали: «Кто, скажи, ударил?»
Себя узнаем в шумной той толпе,
Мы были там, «Распни Его!», - кричали,
Но тихо умирал Всесильный Бог,
Слова Его слышны были едва ли.
Мы позже осознаем и поймем -
В Его смирении – спасенье наше,
А на Голгофе в час тот роковой
Он пил один из самой горькой чаши.
Голгофа… Нет в истории Земли
Печальней места…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Это самое прекрасное место.Не было бы Голгофы,не было б спасения,не было жертвы,
не было б искупления.И недаром Слово говорит"Радуйтесь,всегда радуйтесь".
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".